24/01/11

Ide Vallerugo e il so "Mistral"

Insegnant, nassude dal '46 a Midun, là che la "Miduna" si vierç ae planure, Ide Vallerugo si jere disvelade al mont de poesie cun doi libri di poesiis in lenghe taliane dal titul "La porta dipinta" dal '68 e "Interrogatorio" dal '72, racoltis che a jerin stadis preseadis ancje de critiche e che i vevin permetût di vinci diviers premis venti ator pe Italie.
Ae poesie furlane la Vallerugo e je rivade plui tant e par un troi particolâr, leât al ricuart de none Regjine clamade Maa, une femine furlane fuarte, dolce e cence pôre. Come che e à vût scrit la nestre autore, tra la ave e la gnece si jere creât un fuart leam di stime e di afiet, tâl che dome daspò la muart di none Maa, vignude tal '79, la Vallerugo e scomençarà a componi poesiis par furlan, une lenghe che pûr fevelade in cjase no la veve mai interessade dal pont di viste leterari. Cemût e parcè che la autore e vebi scomençât a scrivi in marilenghe, no sa spiegâlu nancje jê. Si podarès pensâ che il furlan de ave Maa si sedi inlidrisât intai ricès de sô anime plui insot di chel che jê e pensave e che, par une sorte di afinitât eletive, e vebi di un trat sintût la dibisugne di scrivi inte lenghe de ave, magari par rivuart e in ricuart di jê.
Chest il preambul ma tornìn a vuê, daspò scuasit trente agns di lavôr e une lungje spiete de bande dai cultôrs de poesie, il mês di Avost stât, alì dai Colonos di Vilecjaze di Listize e je stade presentade la racolte di poesiis "Mistral" de nestre Ide Vallerugo. Di cheste opare, scrite par furlan inte varietât di Midun, indi àn fevelât Anna De Simone, che e à curât la publicazion, e Paolo Munaro, poete, critic e editôr. Biel che Pierluigi Cappello al à puartât il so omaç poetic ae amie scritore. La racolte "Mistral" e je stade editade de associazion "Il Ponte del Sale" di Rovigo (268 pp. e 18 euros), e e je la tierce opare par furlan di Ide Vallerugo, precedude, secont une lungje scansion temporâl, di "MaaOnda" editade da "I Quaderni del Menocchio", che tal 1997 e fasè cognossi e preseâ la autore de critiche taliane plui atente, e da "Figurae", libri jessût tal 2001 pe golaine "La barca di Babele" par cure dal Circul culturâl di Midun. Al merte inmò sotliniât che la Vallerugo e à partecipat in passat a doi events coletîfs di poesie inmaneâts dai Colonos e compagnâts di dôs publicazions (libri+cd): "Tanche giaiutis. La poesia friulana da Pasolini ai nostri giorni - 2002/2003", par cure di Amedeu Giacomini, e "I colôrs da lis vôs - 2005/2006", par cure di Pierluigi Cappello.
"La vistose diviersitât - e scrîf inte postfazion Anna De Simone - fra il timp de scriture e chel de publicazion si è verificade in part, forsit, pal aparint sens di isolament di cheste poete solitarie viers la propie opare o pluitost pe sô umiltât, deventade leiende in chescj nestris dîs che a àn scancelât dal dizionari fintremai la peraule, e pe sô invincibil contrarietât a dâ fûr i siei scrits".
Mentri l'innomenât poete Franco Loi inte prefazion de racolte al pant: "O ai cognossût pe prime volte Ide Vallerugo scuindude daûr di un arbul, difûr de biblioteche di Codroip. E chest particolâr mi semee significatîf par comprendi il caratar straneôs e insiemit schercevul e impertinent di cheste straordenarie poete de Val di Midun furlane. O scrivevi inte antologjie a jê dedicade de golaine "Nuovi poeti italiani" de Einaudi: 'O crôt che pôcs poetis a vebin une velocitât e une contradizion di pinsîr come cheste femine des monts. E plui sburide dal so pinsîr e je la libertât dal so spirt e dal so dî'.
Chest "Mistral", che al ven fûr daspò "MaaOnda" e "Figurae", si vierç cuntune epigrafe che e torne a bati no dome la olme di une personâl vicende coletive: "Tanti fuèis secj in Provenza. / Mont in svendita, Provenza. / E tu, mint, Provenza viêrta e scura. / Ma tu parcè discoritu, muârta poeta?".
Nô ducj o cognossin lis fueis secjis di une vite, ma si trate ancje de decjadence di un popul e di une culture, di une storie di emigrazions e di tornadis, e de distruzion de nature ator vie di nô, e de soledât dal om, aromai di strani a se stes e a chei altris. No a câs dute cheste secuence di poesie e vierç une strade di se a se, da citâts lontanis a Pofabri 'lûc vêr fûr des mapis / dulà che la nêf e ven jù intun cidinôr mistic tibetan'. E al è juste apont de disberdeade cjadene dal so spirt che e burìs la sô peraule, une vôs che e semee il sudôr di une anime che e brame di dialogâ cu la essence des cjossis, une peraule no spietade, umil e provocatorie dutun in chel, une peraule che e ame la peraule cence altri fin che la cadence e il rispiet di une secuence musicâl: 'Une vôs lontane. / Vôs umane, mê fuarce al mont', e, cemût che inmò e dîs: 'Bonaitsi ramis lizeris e masse naturâls / e diliberait chel mâr che dentri di voaltris al stoche berlant', a semein invocâ il propi padin al scrocâ fûr di une poesie che dentri e infolcje cun urgjence, cence padin".
In sumis une autore dal dut origjinâl la Vallerugo, ma soredut poete di rampide vene poetiche che e je stade buine di puartâ linfe vitâl inte poesie dal Friûl. Come che si po olmâ in cheste sô liriche: "E chêsta distancja a dîsi di te / c'a mi spaventa, ma i soi cussì jo / o i na soi, e sol cussì i pos dîti. / Vaî e rîdi a servìssin al vaî e al rîdi, / al vîvi, no a chêstu gjouc dûr / chêstu smavît aleluja tal nuia. / Ma jo i ti sint, i ti scolti / il dolour, Mâri, da dîsi di nô / in una lenga c'a mour".

La schede: I. Vallerugo, Mistral, ed. Il Ponte del Sale, Rovigo 2010, pp. 268

Nessun commento: